【与妻书原文及翻译】《与妻书》是近代革命志士林觉民在1911年广州起义前写给妻子陈意映的一封诀别信,字里行间充满了对爱人的深情、对国家的忠诚以及对牺牲的无畏。这封信不仅是爱情的见证,也是革命精神的体现。
以下是对《与妻书》原文及其翻译的总结,并以表格形式进行展示,便于理解与查阅。
一、文章
《与妻书》是一篇情感真挚、语言悲壮的书信。作者林觉民在信中表达了对妻子深切的爱恋,同时也表明自己投身革命、舍家为国的决心。他深知此去可能一去不返,但为了民族的未来,他甘愿牺牲个人幸福。信中既有夫妻之间的柔情,也有革命者的坚定信念。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
吾今以此书与汝永别矣! | 我现在用这封信与你永远告别了! |
吾充吾爱汝之心,助天下人爱其所爱,所以敢先汝而死,不顾汝也。 | 我将我爱你的心,用来帮助天下人去爱他们所爱的人,所以我才敢在你之前死去,不顾你啊。 |
吾诚知死之必至,然吾未尝一日忘汝也。 | 我确实知道死亡是必然的,但我从未有一天忘记你。 |
汝体弱多病,不能任劳,当自爱,勿以吾为念。 | 你身体虚弱多病,不能承受劳累,应当自己爱惜身体,不要因为我而牵挂。 |
勿以恶小而为之,勿以善小而不为。 | 不要因为坏事小就去做,也不要因为好事小就不去做。 |
吾今与汝既无生死之别矣,吾何忍舍汝而去? | 我现在与你已经没有生离死别的忧虑了,我怎么忍心离开你呢? |
吾平生未尝以吾之技能,谋富贵,而今以吾之血,救中国。 | 我一生未曾用我的才能谋求富贵,而今却用我的鲜血来拯救中国。 |
吾死后,汝其无忘吾志。 | 我死后,你千万不要忘记我的志向。 |
三、总结
《与妻书》不仅是一封遗书,更是一篇充满人性光辉和革命理想的文字。林觉民在信中表达了对妻子的深情厚意,同时也展现了他对国家和民族的责任感。这种“舍小家为大家”的精神,至今仍令人动容。
通过阅读和理解这篇作品,我们不仅能感受到那个时代革命者的心路历程,也能更加珍惜今天的和平生活。
如需进一步分析《与妻书》的历史背景或文学价值,欢迎继续提问。