【蓼莪全文译文是什么】《蓼莪》是《诗经·小雅》中的一篇诗歌,表达了对父母养育之恩的深切怀念与感恩之情。全诗情感真挚,语言质朴,体现了古代人对孝道的重视。以下是对《蓼莪》全文的翻译与总结。
一、《蓼莪》原文
> 蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。
> 哀哀父母,生我劬劳。
> 蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。
> 哀哀父母,生我劬劳。
> 款款兮,如山如阜。
> 父母先祖,皆为我忧。
> 我欲报德,昊天罔极。
> 心之忧矣,于我归处?
> 无父何怙?无母何恃?
> 出入奉亲,心之劳矣。
> 有子七人,莫慰母心。
> 哀哀父母,生我劳瘁。
> 欤嗟乎!哀哉!
> 天不遗老,予不得久。
> 父母先亡,我心悲痛。
> 既不能养,又不能葬。
> 悲夫!悲夫!
> 无以报恩,空留余恨。
二、全文译文总结
原文 | 译文 |
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。 | 高高的莪草啊,不是莪草而是青蒿。 |
哀哀父母,生我劬劳。 | 可怜的父母啊,生养我辛苦劳累。 |
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。 | 高高的莪草啊,不是莪草而是蔓菁。 |
哀哀父母,生我劬劳。 | 可怜的父母啊,生养我辛苦劳累。 |
款款兮,如山如阜。 | 温柔啊,像山一样稳固。 |
父母先祖,皆为我忧。 | 父母和祖先都为我操心。 |
我欲报德,昊天罔极。 | 我想报答他们的恩情,但上天无穷无尽。 |
心之忧矣,于我归处? | 我心中忧愁,何处是我归宿? |
无父何怙?无母何恃? | 没有父亲依靠什么?没有母亲依靠什么? |
出入奉亲,心之劳矣。 | 日常侍奉父母,心中劳累不已。 |
有子七人,莫慰母心。 | 有七个孩子,却不能安慰母亲的心。 |
哀哀父母,生我劳瘁。 | 可怜的父母,生养我劳累至极。 |
欤嗟乎!哀哉! | 啊!多么悲伤啊! |
天不遗老,予不得久。 | 上天不让老人长寿,我也无法久留。 |
父母先亡,我心悲痛。 | 父母先我而去,我内心悲痛。 |
既不能养,又不能葬。 | 既不能奉养,也不能安葬他们。 |
悲夫!悲夫! | 可悲啊!可悲啊! |
无以报恩,空留余恨。 | 无法报答恩情,只留下遗憾。 |
三、
《蓼莪》是一首表达子女对父母深切思念与感激之情的诗篇。全诗通过描写自然景物(如“莪”、“蒿”、“蔚”)来象征父母的恩情,语言朴实而情感真挚。诗人感叹自己无力回报父母的养育之恩,表现出强烈的孝道意识和对生命有限的无奈。
这首诗不仅反映了古代社会对孝道的重视,也表达了人类普遍的情感——对亲情的渴望与对失去的痛苦。
四、结语
《蓼莪》作为《诗经》中的经典之作,其价值不仅在于文学上的美感,更在于它所传达的深刻情感与道德意义。无论时代如何变迁,这份对父母的感恩与怀念,始终是中华文化的重要组成部分。